— Я его правда не знаю! — панически взвизгнул заместитель.
— А кто знает? — даже удивился Лаурил. — Ты приближенное лицо Хозяина или где?
— Таких клиентов принимает только он сам! — в отчаянии проорал этот несчастный чистоплюй, и объяснения, почему именно и каких клиентов Хозяин принимает сам, оборвались чередой зловонных пузырей. Его Величество поморщился, лишний раз порадовавшись своим резиновым перчаткам.
— А теперь серьезно, — проникновенно сообщил он, вытащив осведомителя из фонтана. — Кто-то вваливается в спальню Ее Высочества, — причем, попрошу заметить, помещение было зачаровано от любого несанкционированного доступа самой принцессой, — и тащит не содержимое сейфа, не коллекционные книги, не личные разработки, — а почему-то картину. Она дорогая, конечно, но в комнате находились куда более ценные предметы, и они остались нетронутыми. Это не банальный грабеж, это заказ, либо прошедший через вашу Гильдию, либо наделавший в ней немало шума. А теперь ты, заместитель по юридическим вопросам, пытаешься сказать мне, что вообще никаких бумаг по делу не видел?! — к концу речи от избытка чувств Его Величество макнул осведомителя еще раз, но сразу же выловил. — Вот что. Я могу пойти и поговорить собственно с Хозяином. Но, сам понимаешь: дело срочное, и времени на дезактивацию наложенного на тебя паралича у меня нет…
Кажется, вот с чего стоило начинать, а не пачкать осведомителями столичные фонтаны!
Раньше на территории парка располагалось вольерное хозяйство Гильдии Селекционеров, бесследно исчезнувшей в результате серии излишне смелых экспериментов. По этой самой причине парк был одним из самых безлюдных мест в Зельтийере, и поэтому же Его Величество выбрал его для встречи с заместителем — и потому же собирался в обязательном порядке убраться оттуда до заката. С живностью, которая вылезает здесь по ночам, связываться не рискуют даже профессиональные боевые маги, что уж говорить о каком-то воре, пусть и высокопоставленном?
— Нет! — завопил заместитель, даже не дослушав. — Я, я…
— Отдышись, — коротко посоветовал Лаурил.
Парень сделал несколько судорожных вздохов и затараторил:
— Я его не видел! Он пришел сразу к Хозяину, у них была договоренность! Стандартный контракт «украсть — поставить»…
— Куда поставить? — уточнил Его Величество.
— Центральный офис генеральной прокуратуры Аррио, — выдохнул осведомитель. — В Тугерт!
— Так, — озадачился Владыка. — Положим. Контактные данные?
— Н-не помню, — заместитель почти сравнялся цветом со своим полупереваренным завтраком и поспешил сообщить: — Никто не запомнил! Даже секретарь! Как будто… как будто он из той династии, ну, как ее…
Его Величество пространно и нецензурно высказался, как ее, и уронил осведомителя на землю. Спохватился, добавил матерщины еще и ему и рассеянно махнул рукой над его головой:
— Очухаешься через полчаса, — наставительно сказал Владыка, — и приобретешь чудесную амнезию. Я понятно изъясняюсь?
Заместитель попытался истово кивать, но, само собой, не смог. Лаурил ушел не оборачиваясь — решил не уточнять, что амнезия и впрямь будет чудесной, и бедолага точно не вспомнит, с кем говорил: не хватало еще оставить свидетелей его тихого хобби. Узнает Адриана — обхохочется.
Полузадушенные откровения заместителя Хозяина Гильдии Воров общую картину только еще больше запутали.
Единственный представитель проклятой династии Ирейи, отметившийся на Хелле за последние две недели, — это будущий зять. Только на кой ляд ему делать такие подарочки прокуратуре Аррио?
Или старательные сотрудники из Тугерта умудрились опознать художника по картине, и отправили запрос именно на основании «подарочка»? Вполне возможно, только зачем это Эльданне? Фирс — единственный, кто добровольно вызвался защищать его невесту и честно поперся к Древнему на куличики, наплевав на все доводы церемониймейстера и рискуя не только рабочим местом, но и собственной шкурой… очевидно, что принцу такая самоотверженность не пристала — привязанности привязанностями, но вопрос сохранности шкуры для него отнюдь не личный.
А потом безупречный третий наследник, которому «не пристало», пишет два до идиотизма абсурдных письма и отправляется следом за удравшей невестой. Что из этого следует?
Его Величество ненадолго задумался над этим вопросом и споткнулся на ровном месте, громогласно выругавшись, и тоскливо сообщил непривычно ясному небу:
— Он — труп!
По ту сторону растет и умирает огромное дерево.
По ту сторону — тысячи дверей и миллиарды нитей, неисчислимые пути и жизни, которым не суждено сбыться.
По ту сторону — единственное убежище, мое тихое ущелье, откуда не выбраться наружу, — но это не имеет значения. Она справится лучше меня.
Я до сих пор пронзительно ясно помню день, когда все изменилось.
На Зельтийер как раз предательски напала привычная сероватая зима с ее извечными безголосо воющими метелями и монотонным небом; тени в моей старой комнате испуганно жались по углам, а хелльская вьюга, ворвавшаяся, как полночный грабитель, разбив окно, громко шуршала листами распахнутой книги, забытой на столе.
Но я этого уже не слышала. Там, по ту сторону, все было иначе, завораживающе, волшебно…
За Гранью тоже шел снег — но совсем по-другому: большими пушистыми хлопьями, ластящимися, как маленький котенок к матери; если поймаешь снежинку — она не растает, а начнет поудобнее устраиваться в ладони. Пульсирующие ниточки чужих жизней пронизывают пространство сверкающими карнавальными лентами; непроницаемая темнота вокруг напоена густой изначальной силой, сырой и чуть солоноватой, — только успевай дышать.